返回

文艺生活

首页
关灯
护眼
字体:
第四百九十一章 副业
   存书签 书架管理 返回目录

    翻译者会根据自己的理解来翻译故事。

    比如故事里林子轩重点介绍了位于东方的昆仑山和其中的术士,这一段对老外来说既难翻译也难理解,翻译者直接用一个叫做“昆仑”的神秘之地来代替。

    大大缩减了在昆仑山的篇幅,着重介绍发生在伦敦的故事。

    主要是为了迎合英国读者的口味。

    林子轩看了翻译的版本,除了一些缩减外,基本上忠于《小雪的大冒险》,没有过多的偏离,否则他不会同意出版。

    这是一次尝试,只有书籍在英美等国畅销,才能进行后续的计划。

    这些事情不用林子轩操心,他在英国找了一位声誉不错的代理人,帮他处理各种琐事。

    在签署的代理协议上,包括《活着》、《许三观卖血记》和《小雪的大冒险》三本书籍的海外版权,以及林子轩后续的作品。

    那位代理人对林子轩颇为重视,毕竟林子轩拿过意大利的文学大奖,算是著名作家。

    他为林子轩制定了一系列在国际文坛提高知名度的计划,比如到欧美等国的著名大学演讲,参加国际文坛的各种会议。

    甚至是到瑞典的文学院进行文化交流,这个文学院负责诺贝尔文学奖的评选工作。

    他建议林子轩走文学家路线,而不是畅销书作者,畅销书作者或许能获得名利,但文学家才能够在文学史上留名。

    如果他能成为著名文学家的经纪人,对他来说同样是一种荣誉。

    在历史上不乏这样的故事。

    一位大文学家和经纪人之间建立了深厚的友谊,文学家去世后

第四百九十一章 副业(2/4)
上一页 目录 下一页