根据后世的统计,太平天国时期曾经使用过一百多个简体汉字,其中过八成都被后世吸收采用,也就是说太平天国用过的字,在李永吉的这套简体字中几乎都有。
只不过太平天国毕竟政权不稳,还没有时间沉下心来继续推广的时候,很快就被灭亡了。
当然了,那些东西都不是个事儿,最关键的是,李永吉熟悉简体字,也熟悉用钢笔圆珠笔,他写简体字也还凑合,但如果写繁体字,那就真的抓瞎了。
其实学了简体字,一样可以很好的认识繁体字,也就是说李永吉认繁体字是没问题的,但要让他写,那可真是要命了。
以前为啥要让素素当文书,替自己写东西?关键就是繁体字啊!
过去是没办法,现在自己当了皇帝,那还不赶紧任性一把?再说简体字确实比繁体字要好用,大不了跟汉服一样,同样保留下来好了。
换言之,李永吉觉得繁体字应该留下来,毕竟这是一种文化传承,但应该当作专业领域去研究,平时日常使用么,还是简体字更方便。
为了方便推广简体字,李永吉为此还让张信达准备了大量的字典跟词典,参照对象就是新华字典跟现代汉语词典。当然了,这些字典跟词典里面的内容都经过了一些删减。
比如字典附录里面,就去掉了所有敏感的东西,只保留基本的诸如汉语拼音方案,标点符号用法,计量单位简表,中国历朝历代公元对照表,节气表等有用的东西。
根据张信达的说法,新版的中华字典以及中华词典,是打着拍穿越剧的名义搞的,其中已经做了超过十七次的详细校对,所有的历史都到1859年
第一九八章 新文化运动(4/6)