“好吧,”笑够之后他说,“我们确实有点收获。我原本打算让你跟朋友们好好开心一天再告诉你,但既然你都跑过来了……”
他翻开桌角的一本书,从里面抽出张折了几折的纸。
“契约。”他说。
埃德欣喜地跳起来:“这么快!”
纸上的字迹是从什么东西上拓下来的,字很大,内容却十分简单:
以血为系,以魂为祭,允之以亘,取之以……
最后一个字是模糊的一团,难以分辨。
“掉了一个字?”埃德把纸翻过来又翻过去,“也没有签名?”
巴尔克挥了挥手:“我带你去看原件。”
.
“原件”在石榴厅。
埃德站在暗红的地毯上,看着士兵们爬上高处,从王座背后的墙上,撬下那块刻着王族徽章的巨大石砖,心情难以言喻。
“所以,安特一直在找的东西……就一直顶在他头上吗?”他问:“他知道了吗?”
“国王陛下,”巴尔克看他一眼,“自从……那一晚之后,就再没出现过。”
埃德讪讪赔笑。
“而我们能找到这个,”巴尔克说,“是因为我们抓到了昆茨。”
他不无得意地搓了搓下巴:“昨晚我就把他关在这里最高的塔上,远远看着斯托克广场,告诉他,如果他再像耗子一样总在黑暗里打洞,总有一天也会无声无息地烂在黑暗里,再也没法儿享受那样的快活和热闹。”
冰冷,孤独,绝望。
埃德设身处地地想了想,都能感觉到寒意顺着脊背往上窜。
石砖被吊了下来,契约
第一千四百零九章 逃跑的独角兽(上)(2/8)