若能把中文翻译出来谢天谢地了。
“you think wrong!”让人意想不到,司望直接说出了后面的英文,“i have as much soul as you, and full as much heart! and if god had gifted me with some beauty and much wealth, i should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. i am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh; it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at god's feet, equal, as we are!”
当他声情并茂字正腔圆地背诵完毕,谷秋莎已不敢直视这孩子的双眼。十年前,谷秋莎送给申明一本《简·爱》的原版,那是她爸爸去美国考察时带回来的,她记得申明反复背诵过这段英文。
“就仿佛我们两人穿过坟墓。”
她情不自禁用中文念出这句,司望低垂眼帘,目光隐藏在长长的睫毛后面:“对不起,我看过英文原
第9节(4/8)