诺、郭纳爵三名葡萄牙籍神父协助阿科尼亚的工作,同时还派出了李林和马德两位中国籍教徒。
并且应商毅的要求,汤若望将自己编着翻译校订的一批书籍也全都准备了一份。
在另一时空里,汤若望来华传教四十畲年,横跨明清两个时期,他不仅对天主教有着虔诚的信仰,同时还具有相当渊博的科学知识,和出众的才能,曾参与编写,翻译了大量有关天文、物理、火药等方面的科学著作,其中参与编写的有:《崇祯历书》一百三十七卷,《火攻挈要》二卷、《火攻秘要》一卷,而翻译科学著作的有:《远镜说》、《坤舆格致》十二卷、《历法西传》二卷、《新法表异》等。校订其他传教士编译的书籍有《比例规解》、《测量全义》、《筹算》等。
不过汤若望的这些著作基本都是在明朝的时候完成,到了清朝,汤若望基本就没有什么象样的著述了。只是在顺治元年(1644年)将《崇祯历书》压缩成《西洋新法历书》一百零三卷,呈给当时的摄政王多尔衮,获封为太常寺少卿。
这一方面固然是因为清朝的思想禁制比明朝严厉得多,而另一方面也是因为汤若望这时以离开欧州近三十年,对欧州取得的新科学成就一无所知,肚子里的货基本都用完了。
其中《远镜说》是一本从原理、结构功能和使用方法上详细介绍了伽利略式望远镜的光学原理著作;而《火攻挈要》和《火攻秘要》是介绍西洋火枪火炮技术的著作,记述了有关火炮、火枪付冶铸、制造、保管、运输、演放以及火药配制、炮弹制造等原理和技术。
而其中最为可惜的是《坤舆格致》,这是根据德国矿冶学家,阿格里科拉撰写的论述16世
第73节(8/13)