稀薄的雾气中。(叶芝《当你老了》)
whenyouareoldandgreyand
fullofsleep,
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
andnoddingbythefire,takedownthisbook,
倦坐在炉边,取下这本书来,
andslowlyread,anddreamofthesoftlook
慢慢读着,追梦当年的眼神
youreyeshadondoftheirshadowsdeep;
你那柔美的神采与深幽的晕影。
howmanylovedyourmomentsofgdgrace,
多少人爱过你昙花一现的身影,
andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,
爱过你的美貌,以虚伪或真情,
butonemahepilgrimsoulinyou
惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
andlovedthesorrowsofyourgingface;
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
andbendingdownbesidetheglowingbars,
在炉罩边低眉弯腰,
murmur,alittlesadly,howlovefled
忧戚沉思,喃喃而语,
and
第四十一章 哲学、诗歌与爱情(1)(5/6)