返回

溯流文艺时代

首页
关灯
护眼
字体:
第417章 有了一个新的想法
   存书签 书架管理 返回目录
他曾写过一首诗,其中有一句‘伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来’,其中的‘惊鸿照影’跟这首曲子的情绪比较贴合,所以我们觉得‘惊鸿’可以作为这首曲子的名字。”
    等程砚秋说完,现场突然静了下来。
    今晚这顿饭,在场的有三个国家的人,为了方便交流,带了两个翻译,一个翻译负责中意双方的交流,而另一个则待在蒂姆·罗斯旁边,专门为他服务。
    这会儿两个翻译都没有开口,诗词这种东西确实很难翻译。
    最终还是之前在中国待过五六年,对古诗词有些研究的罗西开口先翻译了一遍。
    他没有考虑太多,而是选择了直译,把惊鸿翻译成了惊飞的鸿雁。
    但是这样翻译肯定味道不够,所以翻译完程砚秋的话后,罗西又为埃尼奥解释:“在中国,惊飞的鸿雁是一种意象,很早的时候,惊鸿代表着……”
    罗西的水平还是可以的,他知道翩若惊鸿,也知道惊鸿一瞥。
    从头到尾给埃尼奥梳理了一遍后,惊鸿这个意象就变得生动起来了。
    罗西在埃尼奥解释的时候,于东他们几个都是笑眯眯地看着,看来“惊鸿照影”让罗西碰到了难题。
    埃尼奥听完罗西说过之后,感慨道:“这么一说,惊鸿这个词确实很适合这首曲子,也很适合电影。”
    朱塞佩也是连连点头,他也是第一次听到“惊鸿照影”这个说法,他觉得这个词确实很适合电影的画面。
    主角1900创作这首曲子的时候,就是看到了仓外的一个少女掠过。
    “但有个问题。”埃尼奥又拍着额头说道:“这是中文名,而我们需要一

第417章 有了一个新的想法(2/4)
上一页 目录 下一页