观众都很关心的问题,尤其对西方观众而言。
YYDS,到底啥意思?
都是英文字母,拆开时大家都认识, 但把这四个字母组成到一起, 那就是一脸黑人问号了。
以至于,即便二十分钟前全场高呼他的ID时,也只能用最原始的逐个念字母方法去念!
歪歪滴二思,这对西方观众而言可太奇怪了!
“Emmmmm…”
这个问题, 还真让胡同有点儿犯难。
被现场上万双和全球千万双眼睛盯着, 一贯诚实的他,选择了实话实说。
“啊?”
这可把站在他身后的翻译小姐姐给难住了。
永远滴神是什么鬼?什么叫就是最牛逼的那个?
经过再三确认没有听错后, 她拿起话筒, 脑子飞速转动,在想英语中哪个词才能最准确地将其表达出来。
结合电竞作为一项运动被越来越多的人接受, 她首先想的到词自然是GOAT!
GOAT, 是Greatest of All Time的缩写,即历史最佳的意思。
但,这显然只翻译了“神”,还差点意思。
再进一步, GOAT of GOATS, 就很匹配了。
双层式递进, 能把翻译中最重要的“信雅达”传递出来。
作为拳头官方中英文翻译, 这位亚裔小姐姐的水平相当之高。
只不过, 经过再三衡量后, 她最终开口时还是选择了进行直译。
无他, 实在是GOAT这个词分量太重了, 作为一个LOL玩家兼观众, 她也知
第116章 yyds,forever god!(2/5)