成。”
“如果译员翻译得精彩,极少出现纰漏之处,而他挑选的书目也都是经典书目,那自然能够卖出很多,到时候分到他口袋里的提成肯定不会少,但如果译员糊弄翻译院,那最后自食恶果地一定会是他。这是一个良性的、却也十分残酷的竞争模式,简而言之,就是‘你行你上,不行就滚’!”
“翻译国外专业著作,不仅可以给这些译员带来可观的收入,还能促进我国科研产业的发展,让那些外语不好的人也都看到外面的世界!”
“除了翻译国外著作之外,我们也可以将国内的名著翻译成英文,德文,法文,将中国传统文化的魅力展示给全世界看!介绍中国的传统文化,风土人情……世界很大,有很多人都对我们这个神秘的东方国度持有好奇心,如果我们能够将中国介绍给他们看,想来这些书的销售量自然不会太低,我们的译员也会得到一笔相当可观的收入。”
“除了这些,还有最最最重要的一点!这一点也是高等翻译院所有译员的责任与使命!”
苏禾语气停顿了片刻,吊足了王培风的胃口后,她的脸上换上一种狡黠的笑容,“这些译员还可以为国内的学生准备教辅资料啊!
“英语的流行是大势所趋,而国内目前还极度缺乏一种系统的英语复习资料,只要这些译员能够编写出来,那国内的学生有多少?想想我当时鼓捣出来的《苏禾密卷》,如果高等翻译院的译员能够编写出一套系统的英语学习教辅资料,适合不同英文水平的读者的教辅资料来,那还担心缺钱花吗?”
“刚开始的时候,翻译国外著作引入国内,翻译国内名著推向海外,这些想法都有些空中花园的感觉,但是编写英
第159节(2/6)