......
“We will glow in the dark turning dust to gold,
And we"ll dream it possible......”
(译文:我们会在黑暗中耀发光芒,点石成金,我们期盼梦想成真......)
英文歌曲对于广大的中国观众来说,其实还是有点代沟的。
想要在没字幕的情况下去理解英文歌词的意思,那一个普普通通的大学四六级肯定是搞不定的。
这也是为什么在戴羽妮唱英文部分的时候,弹幕都在聊她的戒指,或者其他的话题。
但这些英文歌词在外国观众们听来就比较亲切了!
坐在观众席上的外国观众什么表情杨谦不清楚,但他站着的球员通道里,一些等着在他之后出场的非揭幕战对阵国家的女足队伍的代表球员们纷纷给予了很高的评价。
“这首歌我居然听懂了?”
“她的英文发音很标准。”
“很好听的歌,dream it possible,很希望能梦想成真!”
“虽然不是我喜欢的《I believe I can fly》,但这首歌也挺好听的!”
她们用英文有说有笑地交流着,却完全没有认出站在她们前面, 和一群舞蹈演员站在一块的杨谦就是她们喜欢的《I believe I can fly》的歌手!
不过, 这也不怪她们, 毕竟东方人在她们看来都长得差不多, 就好像我们觉得外国人长得差不多一样。
...
第602章 压力和绽放(2/2,求推荐票求月票)(4/5)