返回

从励志到丽质[重生]

首页
关灯
护眼
字体:
分卷阅读11
   存书签 书架管理 返回目录
而充实。
    *
    叶曦的翻译速度非常快。
    仅仅两日半,靠接各种翻译工作室小单子,她已经挣下近八百块。
    小工作室付款比公司随意。
    公司很多都要等到某月某日发工资,财务才统一结账。
    重要的是,她与各翻译工作室建立微弱的友好关系。他们对她的翻译成果非常满意。
    别人的翻译是任务。
    她的翻译是一件接近完美的作品。
    每一个词汇都贴合度非常高,格式也是按照最贴合形式来,工作室拿回去可直接使用。
    再接新单时,她的翻译价格已经在当前工作室内,涨到普通英译百元每千字,其中越困难的工作价格还会上幅度调节,属菜鸟中最高价。
    她开始有小范围的挑选资格,比如去挑选价格更高的汉译英、汉译德。
    做过译员都知道,外语译汉语会更容易上手。
    但水平不够,汉译外,那最后成品可能一塌糊涂,惨不忍睹,所以汉译外单子价格也相对要高一些。
    对于叶曦来讲,
    这些都是小case。
    **
    译圈说大不大、说小不小。
    叶曦的疯狂接单在译圈扔下一个石头,掀起一些小水花,有的翻译公司向她投来橄榄枝,请她去公司作全职翻译员,结果当然是——被她拒绝,那不是她想要过的生活。
    五日后,她终于接到一家中型公司的试译。
    八日后,她已经与五家中型公司取得良好的联系,由于成品特别完美,且能够接受高难度的活计,身价涨约两倍多,变成三百至四百千字。

分卷阅读11(2/3)
上一页 目录 下一页