,所以我们必须一切从实际出发,当务之急,十万火急!学无止境——
有时候为了沟通(unication),为了与国际接轨,有人所认为的洋文或是“洋屁”还是要会写会听会说的。而bankofunications译为交通银行(bc),dtryand译为工商银行(icbc),chab),chanstructionbank译为中国建设银行(b),chaeverbrightbank译为中国光大银行(ceb)。
that’syourpigeon直译(transteitrd!逐字逐句地翻译!)为“那是你的鸽子”,“洋屁”的意思是“那是你的责任”。
you’reflogggadeadhorse直译为“你在鞭打死马”,“洋屁”的意思是“你徒劳无益”。
it’sragcatsanddogs直译为“天上下着猫和狗”,“洋屁”的意思是“天下着倾盆大雨/滂沱大雨”。
aostanythgforitedenthia直译为“一个男人在任何事上都能成功因为他拥有无限的热情”,“洋屁”的意思是“拥有无限的热情,一切会成功!”
iaasra直译为“我正好像下雨”,“洋屁”的意思是“我好的很”。
y直译是“哪儿有一个愿望,那儿就有一条路”,“洋屁”的意思是“有志者,事竟成”。
liveandlearn直译为“居住和学习”,“洋屁”的意思是“活到老,学到老;学无止境”。
allroadsleadtorooeans“所有的路指向房间(罗马)
119、学无止境(4/28)