返回

我的动画时代

首页
关灯
护眼
字体:
第72章 情侣变兄妹?
   存书签 书架管理 返回目录
    在译制配音这一块。
    原版的《美少女战士》曾闹过不少笑话,其中最经典的当属华视配音的台版,那个林小兔,月光仙子的称呼,差点就忽悠了一代人。
    不止是华视版!
    还有同属港台腔的“超视版”,翻译跟配音同样很迷。
    月野兔变成林小兔,火野玲变成了“小琪”,地场卫变成了“琼斯”等意义不明的名称就算了。
    “火星/金星赐给我力量,变身!”
    将原版的变身台词,粗暴翻配成这样,顾淼只能说,台版狗都不看,被辽艺版的“月棱镜威力,变身”彻底完虐了。
    辽艺版,永远滴神!
    “爱与正义的水兵服美少女战士,水兵月!我要代表月亮消灭你们……”
    辽艺版,尤其是王晓燕老师配的“月野兔”角色,可谓影响了一代又一代少男少女,成为九十年代最悦耳动听的声音。
    这才是良心翻译及配音。
    可惜的是……
    明明辽艺版配音译制已经很出色了,人物感情与角色口型统统到位,结果还是被一帮人批评。
    说什么:感觉不如日版……配音!
    对此,顾淼也很无语。
    不可否认,有些中配确实很烂,纯粹是为了应付观众而念稿子。但不能因为一部分人的“摆烂”,直接对中配产生偏见啊!
    神化“日配”大可不必。
    摆烂的人哪里都有, 霓虹也不是没有配音烂成一坨屎的作品。只不过这样的动画, 压根就不配“引进”,所以观众看不到罢了。
    这就跟好莱坞大片一个道理。
    成天看各

第72章 情侣变兄妹?(1/4)
上一章 目录 下一页