返回

重生未来之隐士

首页
关灯
护眼
字体:
第21节
   存书签 书架管理 返回目录
    古诗
    古诗的华夏语翻译。
    古诗的舜罗语翻译。
    一首诗词三个部分,不过最吸引人的,自然是那短短的,排列整齐的古诗原文。
    “春眠不觉晓,处处闻啼鸟,夜来风雨声,花落知多少。”
    他没有点开古诗读音,而是自己慢慢的读了一遍。
    发音纯正,读音流畅,带着恰当好处的抑扬顿挫,绝对能打个90分。
    这首诗才发出来多久,他就已经能完成的背诵下来了,能在舜罗政府干活的,果然都不是省油的灯。
    轻缓而有磁性的声音配合着诗词独有的平仄,黑叶同志带给大家了一出别样高雅的听觉体验。
    “如何?比起米亚帝国那饶舌的28行诗,我更喜欢这个,和发音,听着就带感。”
    “含义也不错,米亚的诗翻译过来就是海洋啊,神赐啊,女神啊,我们的舞蹈,纯净的灵魂……而这个,就是写春天,很贴近生活。”
    “那些翻译就能组成一首小小的诗了。文字如画啊。”
    “是啊,而且就那么几个字,把春天早晨的特色都写出来了。瞧第一句写得多好。我在春天就是从来睡不醒,和诗里一样。”
    “高雅点好不好,看看最后一句!你不觉得很有人生的感觉吗?雨夜中多少花落……有种需要珍惜眼前的感觉。”
    “这就是我想说的题外话。”那位黑叶同志再度开口。打断了大家不知道什么时候开始的热切讨论。
    “描写灵活,含义动人,朗朗上口。从这首诗就能看出这个文化的价值了。排除我的工作立场,我个人并不希望这一切是泡影。”
    黑叶同志都开口了,可想而知,这

第21节(1/6)
上一章 目录 下一页