定的翻译,要做这些,需要给这些术语命名,这可是一项大工程。只能慢慢来了。”
聊聊上的语音通话还打开着,蜜雪儿那边也听到了田川的话,说道:“师傅,目前看来,只有你能够做这项工作,你就辛苦一下吧,我这边已经拉了十几个人一起学习太极拳,我们都渴望能够看到这些资料呢。”
田川说道:“命名是一个挺麻烦的事情,要一点一点做起来,需要的时间不少。我平时的事情也多,进度不会太快,你们要等一段时间了。还有,我的命名或翻译的用词可能并不是太合理,我每弄好一部分之后,就先发给你看一下,给我提出一些建议,我再修改后再定稿。”这次翻译说起来是一件小事,但将来如果太极拳在美国流行开来,这些翻译的结果将产生巨大的影响。
“Oyeh!”听到田川答应了,蜜雪儿在那边欢呼起来。
说干就干,切断了视频通话后,田川首先动手整理当初在美国时指导蜜雪儿和麦克他们时用到的术语,许静宜帮忙在旁边记录。一个晚上忙下来,第一篇译稿完成了,题目就是《太极推手的发力方式和基础练习方法》,文章不长,只有5000多字,中英文对照版本完成后,许静宜那里的《太极拳专用名词术语汇编》也积累了几十个,田川首先把这些术语斟酌了一遍,然后开始回头校对《太极推手的发力方式和基础练习方法》一文,感觉差不多了,长出了一口气,说道:“翻译这活果然不轻松,这么短短的一段文字,我们两人足足花了四个小时的时间。”
许静宜说:“开始时肯定要很慢,很多名词要命名,只有一点一点啃了。以后熟悉了,就会快得多了。”
第一百三十五章 实验田的损失不算什么(2/6)