返回

永恒议长

首页
关灯
护眼
字体:
第一百二十四章:龙语破译
   存书签 书架管理 返回目录
    从零开始学一门外语,没有任何资料,没有任何解析,没有任何的时代背景了解,该怎么进行呢?

    首先先明白一点,龙族已经灭亡了20亿年,这期间不再有任何文明和记录传承,无法通过与现代和近代文字的纽带建立联系。

    所有的外语破译,都要建立在与后世文字的联系上。即便‘穿越者’雷德是一位学语言的大学生,但是面对一种完全陌生、没有任何联系的文字,也没有一点办法。

    在破译古文的历史上,必不可少谈论的便是罗塞塔石碑的桉例。古埃及的罗塞塔石碑和中国的景教碑、巴黎卢浮宫的摩押碑、墨西哥城墨西哥国家博物馆的阿兹特克授时碑并称“世界四大名碑”。其中古埃及的罗塞塔石碑对于破译古埃及文字有着重要意义。

    大学期间因为学的是俄罗斯语言学,雷德倒是记得在讲语言学的时候,老师跟他们讲过这个经典桉例。

    最开始,人们认为古埃及文字这种表意的象形文字应该是一个字符对应一个独立单词,就好像汉字一样。但随着罗塞塔石碑的研究发现,在古埃及语里,居然有许多希腊语可以对应的文字。

    法国学者尚博永通过辨认,用两位希腊裔的法老名字:克丽奥佩特拉和托勒密。

    这其中涉及到一些历史问题,众所周知,亚历山大大帝征服了埃及,把法老之位交给了大将军托勒密,开启了托勒密王朝。

    而克丽奥佩特拉七世,也就是大名鼎鼎的埃及艳后,则是具有波斯和叙利亚血统的希腊人。

    这两位的身份、名字显然不是埃及人,于是有学者推测,象形文字在表述外国人姓名时,应该会采

第一百二十四章:龙语破译(1/5)
上一章 目录 下一页