返回

重生之我是大明星

首页
关灯
护眼
字体:
第六百零三章 特无奈
   存书签 书架管理 返回目录
觉时候还蹬被子!”的对白成了观众额外的笑料。
    整部影片语言风格的不统一,对影片整体风格的确立是致命伤,而不统一性同样也存在于影片的许多方面。
    前世《夜宴》上映之后,冯晓刚曾说过,《夜宴》是借鉴了莎士比亚的名剧《哈姆雷特》,那么如果让这个西化的故事,完全按莎剧风格演绎也无不可,可影片偏偏却有些贪多嚼不烂,又是吸收西方的宫廷故事,又是将日本电影元素溶入到影片之中,武士道的剖腹和舞蹈的日本能剧化,这些倒底对影片有多少补益,中华古装外壳下又有多少自己的文化内核。
    既然说中国大片都爱学习借鉴黑泽明,那么不妨来看看黑泽明的代表作品《乱》,同样是改编自莎剧的《李尔王》,打开后却是一幅没有多少西化痕迹的日本战国画卷。
    可是冯晓刚在《夜宴》中表达出的时而文艺,时而世俗的风格,向多种异域文化的模仿拼凑,显然难以建立本位文化的特色,使人难以读到多少历史的味道,画面能够达到的也只是形似而已。
    拍电影当然可以借一个框架,不过往里填充的还得是自己的东西,需要有自己的感悟和思考。
    冯晓刚在《夜宴》中想表达的是**、爱情、仇恨,他将《哈姆雷特》的故事进行了扩展,让皇帝、皇后与太子之间形成了三角关系,也让皇后、青女与太子间形成另一个三角。
    中肯的说,冯晓刚讲故事的能力要强于张仪谋和陈恺歌,影片故事的发展在绝大部分时间还算是顺畅的,比之《十面埋伏》、《无极》的纰漏百出,《夜宴》的故事勉强算是比较象样了。
    只是故事推进到结尾夜宴时,却没有能激

第六百零三章 特无奈(2/9)
上一页 目录 下一页