。
但就是觉得带感!
“【啊日温它闻乃萨然,
啊噶日得歌热德霍……..】”
这一段内容,在原版的《月亮之上》里,本就存在。
它能让整首歌更显韵味。
本身这一段的音就是比较高的,而且整个唱腔也变了,从流行唱腔,改为了唱蒙歌时的唱腔。
民族感,不就一下子就来了嘛!
“神了!真的神了!”专业评审席上,不少词曲人们真的服了。
词曲鬼才,太强了!
这下子,不仅仅是整首歌的结构完整了,就连故事感与情绪,也是完整的。
前面的交响乐像战歌。
战歌后,又回归到了草原上的民族身上,回归到了……..人的身上。
那这便是守护!
这让前面那个发出的弹幕:“月亮上的诸位,我们已退无可退,身后即是蓝星!”
显得无比应景!
舞台之上,特效也在蒙语出现的刹那发生变化。
广袤无垠的草原出现了,草原的尽头,还连接着繁星点点的夜空。
不少听众只觉得鸡皮疙瘩再次产生。
很难想象,被交响乐给震撼了一遍后,鸡皮疙瘩居然还能起来。
蒙语唱完后,歌声回归到了开头部分。
很奇怪,你这个时候再去看这段歌词,你会发现,韵味变了,意义也变了。
脑海中仿佛能脑补出史诗级的故事!
“【我在仰望,月亮之上。
有多少梦想在自由地飞翔。
昨天遗忘啊风干了忧伤。
我要和你重逢在那苍茫的路上。
生命已被牵
第三百九十章 民族的就是世界的(5/8)