女生追求张宣,让她产生了危机感。
书房。企鹅出版主编丹尼尔现在急不可耐地让3个随行翻译开始译文前面十万字。
他要根据这十万字对这本书的质量进行等级评判。从而决定该怎么措辞、该怎么向出版社提供建议,建议出版社该动用何种级别的资源渠道?
不愧是全球超级出版社巨头啊!企鹅出版社的3个翻译很牛逼,他们从事翻译行业多年,其经验之丰富、其专业性都超乎了张宣的想象。
完全不是京城的茉莉能比的。每次翻译出现一点分歧时,只要张宣略微点出,人家马上就能找到张宣契合的词汇和表达方式,这让老男人很舒服,很省心。
当然了,最关键的是更省时间。3天后,丹尼尔兴奋地跟张宣来了个大大的拥抱:“sanyue,你是超级天才!你是全球之星!我以后是你最忠诚的读者!这书太棒了!”尼玛!
这老外肚子太大了,寒碜人。张宣谦虚地回答:“谢谢你的夸赞,后面更精彩。”丹尼尔重重地拍了他肩膀一下:“我很期待,我很期待!”其实老外如此激动,完全是在张宣意料中的。
由于前面有
“霍比特人”和
“魔戒”两本史诗级作品在,已经在欧美成功开辟出了广大的受众读者。
奇幻于欧美就相当武侠于东方,都是流传在骨子里的基因。所以
“冰与火之歌”能一下子get到丹尼尔的嗨点,是完全可以想象的。当天下午,丹尼尔给企鹅出版社汇报了这边的情况:nice!
简简单单地一个nice表达了一切。得到如此高的评价,英国企鹅出版这台大机器立马运作
第497章,牛逼成绩!丹尼尔的激动!(求订阅!)(4/7)